您的位置:首页 > 皮革纺织 > 地毯 > 赵佶《燕山亭 北行见杏花》译文

赵佶《燕山亭 北行见杏花》译文

luyued 发布于 2011-05-26 11:46   浏览 N 次  

原词

裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。

新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。

易得凋零,更多少、无情风雨。

愁苦。问院落凄凉,几番春暮。

凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。

天遥地远,万水千山,知他故宫何处。

怎不思量,除梦里有时曾去。

无据。和梦也、新来不做。

译文

精心裁剪洁白如冰的丝绸,小心翼翼地层层折叠,均匀地涂抹上淡淡的胭脂。

穿戴上这新奇的漂亮的妆饰,光彩照人,散发出浓郁的幽香,连蕊珠宫女,也自惭形秽。

然而,娇艳的花容极易凋零,更何况经历了多少冷酷无情的风风雨雨。

几多愁,几多苦?扣问凄凉冷落的庭院,还要经受几番难熬的春暮?

想传递这重重离愁恨绪,唉,这比翼双飞的燕子,何曾领会人们的言语?

在那遥远天边,在那大地深处,远隔千山万水,不知昔日的宫殿现在何处?

怎能不思念呢,除非睡梦之中才依稀故地重游。

无可奈何呦,近日里,连类似梦境也不再有。

图文资讯
广告赞助商